ūtor
[ūtor], ūtĕris, usus sum, ūti
verbo transitivo e intransitivo deponente III coniugazione
vedi la coniugazione di questo lemma
1 usare, adoperare, impiegare, valersi, servirsi, fare uso di
2 praticare, trattare, avere rapporti, essere in relazione con
3 avere familiarità, essere in buoni rapporti con, essere amico di
4 avere, possedere, godere, disporre di
5 (della condotta) mostrare, dar prova di
6 aver bisogno
[ūtor], ūtĕris, usus sum, ūti
verbo transitivo e intransitivo deponente III coniugazione
vedi la coniugazione di questo lemma
1 usare, adoperare, impiegare, valersi, servirsi, fare uso di
2 praticare, trattare, avere rapporti, essere in relazione con
3 avere familiarità, essere in buoni rapporti con, essere amico di
4 avere, possedere, godere, disporre di
5 (della condotta) mostrare, dar prova di
6 aver bisogno
permalink
Locuzioni, modi di dire, esempi
communibus pro communibus utor = trattare i beni comuni come beni comuni || comite et consiliario eodem ad bellum utor = valersi (di lui) come di un compagno e di un consigliere per la guerra || cibo utor = cibarsi, mangiare || uti fruor = diritto godere l'usufrutto || alicuius consilio utor = seguire il consiglio di qualcuno || alicuius facultatibus utor = disporre delle sostanze di qualcuno || adrogantia utor = mostrarsi arrogante || aliqua re uti scio = sapersi valere di una cosa || aliquo familiarissime utor = avere le relazioni più intime con qualcuno || aliquo adiutore utor = abusare dell'aiuto di qualcuno || adsultibus utor = slanciarsi a salti || beneficio alicuius utor = accettare i favori || aliquo familiariter utor = essere in amicizia con qualcuno || honore o honoribus utor = ricoprire una carica || aliqua re utor = fare uso di qualcosa || do utendum = dare in affitto, affittare, prestare || naribus utor = arricciare il naso || hac voce utor = parlare in questi termini || aliquo magistro utor = seguire gli insegnamenti di qualcuno || aliqua re in vanitatem utor = valersi di qualcosa per trarne vanto || suis legibus uti = seguire le proprie leggi, essere autonomo || testibus utor = diritto produrre testimoni || calcaribus utor in aliquo = spronare (= stimolare) qualcuno || aliquo multum utor = essere molto legato a qualcuno || fortuna prospera utor = avere la sorte favorevole || celeritatem adhibeo o utor = agire con rapidità || cautioribus utitur consiliis = adotta decisioni più caute || castris est vobis utendum, non palaestra = dovete abituarvi alla vita militare, non alla palestra || aliqua re utor et fruor = godere e fruire di qualcosa || optima valetudine utor = godere di ottima salute || anulo quo signatorio utebatur = anello che gli serviva da sigillo || adiutore populo utor = beneficiare del sostegno del popolo || beneficio fortunae utor = valersi del favore della fortuna || nares conrugo o naribus utor = arricciare il naso (in segno di sdegno, irritazione, ecc.) || aere utuntur importato = usano rame importato || aliquo utor moderate et scienter = trattare qualcuno con moderazione e avvedutezza || ambitione nihil uterer = non avrei bisogno di essere ambizioso || accusatoribus frigidissimis utitur = ci sono degli accusatori molto molli || apparatu regio utor = sfoggiare lusso regale || voce quam depressissima uti = prendere il tono di voce più basso || armis utor gloriose = usare le armi in modo glorioso || faciam ut testibus utar statim = seguirò la procedura di escutere subito i testimoni || bene ut armis uteretur = affinché fosse capace di maneggiare bene le armi || camino luculento utor = avere un camino con un bel fuoco || commonefaciunt eum ut utatur insituto suo = lo invitano a rispettare la sua stessa regola || bono litterarum utor = approfittare dei vantaggi delle lettere || clementi castigatione utor = rimproverare con blande parole || bonis utor regibus = avere buoni re || bonis verbis utitur = è oratore forbito || pace utor o pacem agito = godere la pace || aura nocturna utor = mettere a profitto la brezza della notte || P. Sulpicio utebare multum = vivevi in grande dimestichezza con P. Sulpicio || cithara perite utor = suonare abilmente la cetra || voluptatibus splendide utor = trarre dai piaceri il maggior godimento || naribus uti formido = (ho) paura di arricciare il naso || sacra Caesaris aure utor = essere ascoltato dal sacro orecchio dell’imperatore || captiosissimo genere interrogationis utor = impiegare la forma più capziosa di argomentazione || pacem agito o exerceo o utor = godere la pace || bene ut armis, optime ut equis uteretur = per imparare a usare bene le armi (e) in modo eccellente il cavallo || ad enarrandum quam varia fortuna usus sit = per narrare quanta mutevole fortuna abbia avuto || ad cuius rutam puleio mihi tui sermonis utendum est = contro la sua ruta (= acredine) devo ricorrere al miele delle tue parole || aliquo utor familiarissime o valde familiariter = essere molto amico di qualcuno, essere in intimi rapporti di amicizia con qualcuno || aquatione longa et angusta utor = aver rifornimento d’acque lontano e scarso || camino luculento utendum censeo = penso si debba usare un camino eccellente (altri: ben acceso) || bona utenda ac possidenda alicui trado = lasciare a qualcuno il godimento e il possesso di beni || assumpto aliunde utor bono = servirsi di un bene preso altrove || artes quibus in cotidiano vita utitur = le arti di cui ci serviamo nella vita di tutti i giorni || annona cuiusque anni utor = usare del raccolto (del vino) d’ogni anno || animo si bono utare adiuvat = che tu stia di buon animo, lo star di bene aiuta || angusta re frumentaria utebatur = aveva poco grano disponibile || angusta re frumentaria utor = avere poco grano || alicuius opera forti fidelique utor = avere il concorso forte e fedele di qualcuno || administris ad ea sacrificia druidibus utuntur = per tali sacrifici hanno come officianti dei druidi || aliquo quasi administro in studiis utor = farsi aiutare da qualcuno nei lavori || alicui omnia bona utenda ac possidenda trado = trasmettere a qualcuno (per testamento) il godimento e il possesso di tutti i suoi beni || addita monitione ut nec alio interprete uteretur = con la raccomandazione di non ricorrere a un altro interprete || brevissimo somno utor et quasi interiungo = ho sonni molto brevi e per così dire discontinui || artem utor o exerceo o profiteor o tracto = praticare un'arte || apparatu regio utebatur veste Medica = sfoggiava lusso regale, vestiva come i Medi || bene armis, optime equis utor = maneggiare bene le armi e ottimamente i cavalli (essere bravo nel maneggio delle armi ed eccellente cavaliere) || Caesar numquam interpellavit quin quibus vellem … iis uterer = Cesare non impedì mai che io mantenessi rapporti con chiunque volessi || aliqua aetas quae translationis iure uteretur inverecunde = un'epoca in cui si faceva un uso smoderato delle metafore || beneficio isto legis nihil utitur = non si avvale per nulla di questo beneficio della legge || caste pureque lingua Latina utor = parlare un latino corretto e puro || animi imperio corporis servitio magis utimur = dell'animo ci valiamo per comandare, mentre del corpo piuttosto per servire || Amisenorum civitas et libera et foederata legibus suis utitur = la città libera e federata di Amiso si amministra con un suo proprio codice || bona huic omnia utenda ac possidenda tradiderat = a costui aveva lasciato il godimento e il possesso di tutti i beni || audi viros bonos quibus multis uteris = dai ascolto alle persone oneste di molte delle quali sei amico || ea quae utenda acceperis maiore mensura si modo possis iubet reddere Hesiodus = ciò che ci è stato prestato, è con l'usura che noi dobbiamo, se possibile, renderlo seguendo le prescrizioni di Esiodo || a terra provectae naves neque usae nocturna aura = le navi allontanate da terra e non favorite dalla brezza notturna || ad dissimulandum … vulnerum suorum cruorem Punicis in proelio tunicis utebantur = usavano in battaglia tuniche rosse per dissimulare il sangue delle proprie ferite || animalium quaedam ut manibus utuntur priorum ministerio pedum = alcuni fra gli animali si servono delle zampe anteriori come se fossero mani || alii vaccis ac mulis utuntur exinde ut pabuli facultas est = alcuni impiegano muli, altri vacche a seconda delle possibilità offerte dai pascoli || ars quidem cum ea non utare (= utaris) scientia tamen ipsa teneri potest = un'arte, anche se non la si mette in pratica, si può tuttavia possedere in teoria
ūtor v. tr. e intr. dep. III coniug.
---CACHE---
I nostri siti
- Dizionario italiano
- Grammatica italiana
- Verbi Italiani
- Dizionario latino
- Dizionario greco antico
- Dizionario francese
- Dizionario inglese
- Dizionario tedesco
- Dizionario spagnolo
- Dizionario greco moderno
- Dizionario piemontese
En français
In english
In Deutsch
En español
Em portugues
По русски
Στα ελληνικά
Ën piemontèis
Le nostre applicazioni mobili
Android