fĕro
[fĕro], fĕrs, tuli, latum, fĕrre
verbo transitivo anomalo
vedi la coniugazione di questo lemma
1 portare, trasportare, recare, condurre, guidare
2 porgere la mano, dare, offrire, rivolgere
3 portare in grembo, essere gravida
4 (passivo e riflessivo) andare, avanzare, procedere, muoversi, volgersi, lanciarsi, spingersi, affrettarsi
5 (di fiumi) scorrere
6 mostrare, palesare, manifestare, rivelare
7 (riflessivo) mostrarsi, farsi vedere
8 esaltare, innalzare, elevare, ingrandire
9 sopportare, tollerare, sostenere
10 sostenere un ruolo, una parte
11 ottenere, ricevere, conseguire, riportare
12 (ut + congiuntivo) permettere, consentire
13 pagare una pena, un tributo, subire, patire
14 narrare, dire, raccontare, tramandare, menzionare, riferire, citare
15 chiamare, denominare
16 (accusativo e infinito) addurre come pretesto, dichiarare
17 diritto presentare una proposta di legge
18 produrre, generare
19 portare via, prendere, sottrarre, togliere, saccheggiare, rapire
20 distruggere, consumare
21 volere, esigere, richiedere
22 porre delle condizioni
23 dare sollievo, procurare dolore
24 dare un voto, emettere un'accusa
25 offrire sacrifici, consacrare
26 registrare nel libro dei conti
27 portare, porgere, muovere, rivolgere
28 lanciare, scagliare
29 reggere, portare, sostenere
30 contenere in sé
31 tenere una posizione, reggere a un assalto
32 resistere all'avanzata degli anni
33 significare
34 presentare, proporre
[fĕro], fĕrs, tuli, latum, fĕrre
verbo transitivo anomalo
vedi la coniugazione di questo lemma
1 portare, trasportare, recare, condurre, guidare
2 porgere la mano, dare, offrire, rivolgere
3 portare in grembo, essere gravida
4 (passivo e riflessivo) andare, avanzare, procedere, muoversi, volgersi, lanciarsi, spingersi, affrettarsi
5 (di fiumi) scorrere
6 mostrare, palesare, manifestare, rivelare
7 (riflessivo) mostrarsi, farsi vedere
8 esaltare, innalzare, elevare, ingrandire
9 sopportare, tollerare, sostenere
10 sostenere un ruolo, una parte
11 ottenere, ricevere, conseguire, riportare
12 (ut + congiuntivo) permettere, consentire
13 pagare una pena, un tributo, subire, patire
14 narrare, dire, raccontare, tramandare, menzionare, riferire, citare
15 chiamare, denominare
16 (accusativo e infinito) addurre come pretesto, dichiarare
17 diritto presentare una proposta di legge
18 produrre, generare
19 portare via, prendere, sottrarre, togliere, saccheggiare, rapire
20 distruggere, consumare
21 volere, esigere, richiedere
22 porre delle condizioni
23 dare sollievo, procurare dolore
24 dare un voto, emettere un'accusa
25 offrire sacrifici, consacrare
26 registrare nel libro dei conti
27 portare, porgere, muovere, rivolgere
28 lanciare, scagliare
29 reggere, portare, sostenere
30 contenere in sé
31 tenere una posizione, reggere a un assalto
32 resistere all'avanzata degli anni
33 significare
34 presentare, proporre
permalink
Locuzioni, modi di dire, esempi
eam legem pro plebe non in plebem tulit = quella legge la propose a favore della plebe, non contro la plebe || commentarii ferebant = i processi verbali riportavano || fero ut (+ congiuntivo) = volere che … || eadem ferunt responsa = ottengono le stesse risposte || suffragium fero = votare || aliquid ante me fero = portare davanti a sé, mostrare qualcosa || alicui expensum fero = portare come pagato a qualcuno || ventrem ferre = essere incinta || aliquid viriliter fero = sopportare virilmente || alicuius imaginem fero = assumere le sembianze di qualcuno || sententiam fero = votare || aliquid pudore fero = supportare qualcosa per rispetto umano || oculos fero = volgere gli occhi || moleste fero = sopportare a stento || aliquid constanter fero = sopportare qualcosa con costanza (= con fermezza) || aliquid clementer fero = sopportare pazientemente una cosa || cessasse ferunt aras = are rimaste senza sacrifici || calumniam fero = incorrere in una condanna per una falsa accusa || oscula fero = dare baci || animus me fert (+ infinito) = il mio animo mi spinge a (= io voglio) || aliquem iudicem fero = proporre qualcuno come giudice || tacitum ferre aliquid ab aliquo = non ottenere risposta da qualcuno su qualcosa || capturas tulit = prese turpi guadagni || tacitum fero = ottenere il silenzio (da parte di qualcuno) || alicuius vultus fero = sostenere lo sguardo di qualcuno || alicuius desiderium fero = sopportare il dolore della perdita di qualcuno || alicui auxilium fero = portare soccorso a qualcuno || arma fero = portare le armi (= prestare il servizio militare) || sacra fero = offrir sacrifici || aliquid fero humane = supportare qualcosa con rassegnazione || anxie fero = sopportare con amarezza || aliquid fero bellissime = sopportare qualche cosa con bella disinvoltura || aliquid prae me fero = porre davanti a sé, far mostra di, rivelare, ostentare qualcosa || qua se cumque tulit = dovunque avanzava || legem fero = proporre una legge || ad ferendum patiens = resistente nel sopportare || eandem fortuna tulit = subì la medesima sorte || laborem fero = sostenere la fatica || fertur o ferunt, o feruntur = si dice, si racconta, si narra || nomen fero = avere il nome di || eam legem in tribunatu tulisti = hai presentato quella proposta di legge durante il tribunato || ab aliquo responsum fero = ricevere una risposta da qualcuno || leniter fero = sopportare di buon grado || me fero obviam alicui = andare incontro a uno || acerbe fero (aliquid) = mal sopportare (qualcosa) || ad lineam ferri = con una caduta verticale || faces in castra tulissem implessemque foros flammis = avrei scagliato fiaccole accese contro l'accampamento e riempito di fiamme le tolde || ad sidera fero = portare alle stelle || ut ferunt = a quanto si dice, come si dice || ad caelum fero = portare alle stelle con le lodi || fero et ago = far man bassa || annos fero = resistere agli anni || avaritià fero = farsi trascinare dall'avidità || alicui incommodum fero o affero = recar danno a qualcuno || alicui opem auxiliumque fero = portare aiuto e soccorso a qualcuno || amici intemperiem fero = sopportare il cattivo umore di un amico || clamorem ferunt ad litora = (gli smerghi) avvicinano le loro strida alla costa || pabula dura tulit = alimenti rozzi || opem fero o porrigo = portare aiuto || per saturam fero = far votare in blocco una legge || aegre animo fero = tollerare di malanimo, vedere con dispiacere || accepto ferent dii vestri, quod … = i vostri dèi vi saranno grati che … || primas ago o fero = essere il protagonista || acerbissime discidium nostrum tulisti = hai così patito per la nostra separazione (esilio) || transversum iudicem fero = fuorviare il giudice || ad Caesarem auxilii ferendi = per portare aiuto a Cesare || ago et fero o porto = portare via; far man bassa di || ad astra aliquem fero (o tollo) = innalzare alle stelle (= lodare moltissimo) || civili animo fero aliquid = sopportare qualcosa con dolcezza || aequo animo fero = sopportar di buon animo || ad plebem (o ad populum) fero ut … = proporre, presentare al popolo; portare innanzi al popolo || aditum o reditum fero = avvicinarsi o ritirarsi || aegre fero me pauperem esse = sopportare a malincuore di esser povero || iniquo animo fero = tollerare di malanimo, vedere con dispiacere || ea vina quae vetustatem ferunt = quei vini che reggono bene l'invecchiamento || prae me fero o gero = mostrare, ostentare, vantare || aliquid ignominiae loco fero = considerare qualcosa come una propria vergogna || quaestionem fero o pono in aliquem = intentare un'accusa contro qualcuno || amplius quam ferre possent = di più di quello che possano sopportare || aliquem in oculis fero o gesto = avere qualcuno nel proprio cuore (= voler bene a qualcuno) || aliquem in caelum tollo o fero = portare qualcuno al cielo || nave ferri o vehi = navigare || aliquem in o ad caelum (laudibus) fero = innalzare (con gli elogi) qualcuno fino alle stelle || aliquid fero sinu laxo = portare qualcosa nel grembo troppo molle della toga || aetatem ingravescentem fero = portare il peso degli anni che si fa sempre più gravoso || bene discidium fero = sopportar bene il distacco || calamitatem fero o tolero = sopportare una disgrazia || aliquid fero Ciceronis stomacho = sopportare qualcosa con la pazienza di Cicerone || centuriam tribum fero = ottenere i suffragi di una centuria, di una tribù || ea quae sensit prae se tulit = pose a nudo i suoi sentimenti || vota diis fero = far voti agli dèi || aciem oculorum non fero = non sopportare la vista, non sostenere lo sguardo || aciem oculorum fero = sopportare la vista, sostenere lo sguardo || facilis oculos fert omnia circum = volge prontamente gli occhi dovunque || repulsam accipio o fero = subire un insuccesso, non essere eletto || Fabius pergraviter tulit = per M. Fabio è stato un colpo molto grave || sacra fero divis = sacrificare agli dèi || Iunoni fero preces = offrir preghiere a Giunone || aura non consilio fero = lasciarsi trasportare dal vento (del favore popolare) invece che dalla ragione || sacra afferre o ferre = portare (in processione) oggetti sacri o immagini sacre || qua se cumque tulit virgo = dovunque la giovane si lancia || animo humili fero = sopportare con animo debole || casum neque ambitiose … tulit = né con ostentata imperturbabilità … || casum apte et quiete fero = sopportare le sventure (adattandovisi) con calma e sottomissione || causidicorum figuras … lenissime tulit = sopportò con estrema pazienza le allusioni degli avvocati || gressus fero o infero, o pono = mettere piede in, entrare, avanzare || gradus fero o infero, o pono = mettere piede in, entrare || acceptum refero (o fero o facio) (+ dativo) = riconoscere qualcosa come dovuto a, riconoscersi debitore nei confronti di || cameli duodecim mensibus ferunt = i cammelli hanno una gestazione di dodici mesi || calvitii deformitatem iniquissime ferebat = viveva malissimo il difetto di essere calvo || moleste fero o patior, o accipio = sopportare a malincuore || aliquid acceptum alicui facio o fero, o refero = riconoscere una cosa come dovuta a qualcuno || alte sobria ferre pedes = attenta a sollevare in alto i piedi || aliquid iniquo animo fero o patior = sopportare qualcosa di malanimo || aliquem o aliquid in o ad caelum tollo o fero o effero = innalzare alle stelle qualcuno o qualche cosa || bellum fero o infero alicui o contra aliquem = portare guerra a qualcuno || tacentes plus poscente ferent = quelli che non fanno parola otterranno più di colui che richiede || caelo … animum fortasse ferebat = sollevava forse le sue speranze sino al cielo || caelo supinas si tuleris manus = se alzerai al cielo le mani supine || vos, si fert ita corde voluntas = voi, se così vi spinge un intimo desiderio || bene discidium me ferre loquebar = dicevo di sopportare bene una rottura || adsunt, me expetunt. Fer mi auxilium = eccoli, è me che vogliono. Aiutami || aliquem sublimen arripio o rapio o fero = sollevare in aria, portare di peso qualcuno || aliquid graviter fero o accipio o tolero = sopportare qualcosa di mal animo || aliquem laudibus fero o effero o extollo = esaltare qualcuno con lodi || aliquid fero fronte et vultu bellissime = sopportare qualcosa con la massima serenità || aliquem ad caelum effero o fero o extollo = portare qualcuno alle stelle || Cantaber indoctus iuga ferre nostra = i Cantabri non ancora avvezzi a sopportare il giogo del nostro dominio || eadem si vestra voluntas feret consequemur = questi stessi vantaggi, li otterrò se la vostra volontà lo consente || alterum circumsederi non moleste fers = che uno di essi sia assediato non ti dispiace || argentum non morabor quin feras = io non ti impedisco di portare subito l'argento (o il denaro) || canae oscula fero comae = baciare la chioma canuta || aspere accipio o patior o fero = tollerare malvolentieri, disapprovare, prendere o accogliere male, risentirsi per || pedem fero o infero, o pono = mettere piede in, entrare || facerem improbe etiamsi alius legem tulisset = agirei ingiustamente, anche se fosse stato un altro il promotore della legge, || Alciden taurus in astra tulit = un toro ha innalzato l'Alcide fra le stelle || arbor fert tributa domino = l'albero porta i suoi tributi || adunci vulnera aratri fero = sopporto le ferite dell'aratro adunco || arma contra patriam ferretis? = muovereste guerra contro la patria? || accepto fero (o facio) (+ dativo) = accreditare sul conto di || ad suffragium ferendum in tribus discursum est = si andò a votare nei comizi tributi || ad ferendum dolorem placide atque sedate = per sopportare il dolore con calma e misura || ad Idae tetuli nemora pedem = ho camminato verso i boschi dell'Ida || ad eum hospitalem hanc tesseram mecum fero = porto con me questa tessera ospitale per consegnargliela || ad morae taedium ferendum patiens = capace di sopportare pazientemente la noia di un ritardo || Macedones eum sibi anteponi indigne ferebant = i Macedoni non vedevano di buon occhio che egli avesse la precedenza su di loro || machinas scalasque ad muros fero = portare scale e macchine da guerra alle mura || cervicem siccam, cum ferret Olympum = asciutta (senza sudore) quando portava l’Olimpo || adfectasse ferunt regnum caeleste Gigantas = si narra che i Giganti aspirarono a regnare sul cielo || cineri ingrato suprema ferebant = rendevano gli onori estremi alla cenere insensibile || adversus casus solacium tulerant = avevano recato sollievo alle (pubbliche) sventure || aegre, graviter, moleste aliquid fero = sopportare qualcuno con pena, dispiacere, indignazione || cladium indicia ferre non exhorruerunt = non esitarono a portare in giro le testimonianze delle loro disfatte || alicuius impetum fero o excipio o sustineo = sostenere l'impeto di qualcuno || alicui salutem do o fero o affero = assicurare o recare salvezza a qualcuno || qua quemque aut consilium aut error tulit = per dove ciascuno fu spinto o da una precisa volontà o dallo sbagliare strada || arma fero (contra in + accusativo) o infero (+ dativo) = far guerra a, combattere contro; dare inizio alle ostilità || rapiunt incensa feruntque Pergama = saccheggiano Pergamo in fiamme || i nunc et dubita ferre quod ille tulit = e ora tu esiti a sopportare quello che lui ha sopportato! || narrare pudori est, qua (telum) tulerit mercede = si vergogna di dire a quale prezzo ha avuto quel giavellotto || pacemne huc fertis an arma? = portate qua pace o guerra? || iam nosces ventosa ferat cui gloria fraudem = presto sapresti (letteralmente: saprai) a chi un'inutile gloria faccia pagare la frode || Xerxen copias suas quia numero non poterat spatio mensum ferunt = si dice che Serse, siccome non poteva fare la conta delle sue milizie, le misurasse sulla base dello spazio occupato || ad conscribendos omnes qui arma ferre possent = per arruolare tutti quelli atti a portare le armi || Asclepiadem ferunt respondisse puero ut uno esset comitatior = si dice che Asclepiade rispose di avere al proprio seguito un servo in più || Appium addubitasse ferunt cernentem fore collegae victoriam = si riferisce che Appio abbia esitato un poco nel vedere che la vittoria sarebbe stata del collega || Asia multos annos vobis fructum non tulit = L'Asia è stata molti anni senza portarci alcun che || amici ferre iugum pariter dolosi = amici incostanti a portare insieme il giogo || alii rapiunt incensa feruntque Pergama = altri depredano e saccheggiano Pergamo in fiamme || Cadmeis orgia fero … condita cistis = portare gli oggetti sacri nascosti dentro cesti cadmei || alicui sine fenore expensas pecunias fero = prestare a uno senza interessi delle somme di denaro || aegre o graviter aliquid fero o patior o habeo = sopportare di mal animo qualcosa aversene a male, veder di mal occhio || adversum fidens fer pectus in hostem = opponi impavido il petto al nemico || angulus iste feret piper et thus = questo angolo di terra ti darà pepe e incenso || angulus ille feret piper et thus = quell’angolo di terra produrrà pepe e incenso || ad amicitiam fert illum naturalis irritatio = un impulso naturale lo (= il saggio) porta all'amicizia || volneraque alterna dantque feruntque manu = vicendevolmente danno e riportano ferite || aequo animo res adversas fero = sopportare le avversità con animo sereno || tributum confero o facio, o fero, o pendo = pagare un tributo || casum neque … ambitiose neque per lamenta … tulit = sopportò la disgrazia senza ostentazione né abbandonandosi a lamenti || aditure Cantabrum indoctum iuga ferre nostra = (tu) che verresti tra i Cantabri non ancora avvezzi a sopportare il nostro dominio || animi non omnes culti fructum ferunt = non tutti gli animi coltivati dànno frutto || aliquid opis occidenti rei publicae tulissemus = avremmo dato un qualche aiuto allo Stato vacillante || alios in aquam compulsos gurgites ferunt = altri spinti in acqua sono trascinati via dai gorghi || signa fero o moveo, o tollo, o vello = levare il campo, mettersi in marcia || sacra Iovi … Tyrius … ductor nequiquam … ferebat = il signore di Tebe (= Eteocle), offriva a Giove un vano sacrificio || iam enim exercitatae aures oneri ferundo ferendo sunt = dato che ormai le orecchie sono esercitate a sopportare dei pesi || auctorem senatus extinctum laete atque insolenter tulit = accolse in modo sfacciatamente lieto la (notizia della) morte del consigliere del senato || binas centesimas ab sese ablatas ferendum non putant, et recte non putant = ritengo intollerabile il furto subito con il pagamento di un interesse del 2% e ben a ragione || aniculae saepe inediam biduum aut triduum ferunt = le povere vecchie spesso patiscono il digiuno per due o tre giorni || argenti optimi caelati grande pondus secum tulerat = aveva portato con sé una grande quantità d'argenteria finemente lavorata || animae quales neque candidiores terra tulit = esseri che più puri mai ha generato la terra || aetatem bene ferebat, niger tanquam corvus = portava bene la sua età, nero di capelli come un corvo || alterà manu fert lapidem panem ostentat alterà = in una mano porta un sasso, nell'altra fa vedere un pezzo di pane || qua se cumque furens medio tulit agmine virgo = ovunque la vergine nel suo furore si sia portata al centro delle schiere || Agrippam ferre ad exercitus non servili animo concepit = concepì il piano, che non era di un animo servile, di trasportare Agrippa presso l'esercito || qua quemque animus fert effugite superbiam regiam = sottraetevi alla prepotenza del re nel modo che ciascuno (di voi) vuole || causam belli contra patriam ferendi dedisti = gli hai offerto il pretesto per muovere guerra alla patria || apis aculeum sine clamore ferre non possumus = non possiamo sopportare senza gridare la puntura di un'ape || ad ipsam Romam urbem infesta signa ferri iussit = ordinò che le colonne d'attacco fossero fatte avanzare contro la stessa città di Roma || ausus est ferre ad populum vellent iuberentne se regnare = osò consultare il popolo (per sapere) se voleva e ordinava che egli fosse re || aberat omnis dolor, qui si adesset non molliter ferret = era lontano da lui ogni dolore, ma anche ne fosse sopraggiunto uno, l’avrebbe sopportato senza debolezze || nam pabula venti ferre domum prohibent = perché i venti impediscono il trasporto del cibo nella casa || ad studia confugi quae praestant ut adversa patientius feram = mi sono rifugiato nella (mia) attività che fa sì che sopporti le disgrazie con maggiore pazienza || causae suspicionum … quas … tum elevare, tum ferre sapientis est = motivi di sospetto che è dovere del saggio ora attenuare ora sopportare || ramosa videmus nubila saepe modis multis ferri = spesso vediamo essere trascinare per il cielo nuvole ramificate in molti modi || causas suspicionum et offensionum tum evitare tum elevare tum ferre, ora evitare = ora toglier di mezzo, ora tollerare le ragioni di sospetto e di offesa || damnum facio o contraho o patior o accipio o fero o capio = patire un danno || e fero fit domesticus facile et e mansueto ferus numquam = da selvatico diviene facilmente addomesticato, mai viceversa (letteralmente: [selvatico da addomesticato]) || ea re ad laborem ferendum remollescere homines atque effeminari arbitrantur = credono che con esso (= il vino) gli uomini si indeboliscano e si infiacchiscano, divenendo incapaci di sopportare la fatica || victoriam comparo o consequor, o adipiscor, o fero, o refero, o reporto = conseguire la vittoria || adversas ferre difficile esset sine eo qui illas gravius etiam quam tu ferret = sarebbe difficile sopportare le disgrazie senza qualcuno che le sopporti ancor più penosamente che noi || Albanus exercitus inclamat Curiatiis ut opem ferant fratri = l'esercito albano grida ai Curiazi di portare aiuto al fratello || vota concipio o do o facio o nuncupo o suscipio o voveo o fero = formulare voti || animi est ista mollitia non virtus paulisper inopiam ferre non posse = il non poter sopportare per poco l'indigenza è (frutto di) debolezza d'animo, non di valore || clarius … exsplendescebat quam generosi condiscipuli animo aequo ferre possent = risplendeva più luminosamente di quanto fossero disposti a tollerare di buon animo i (pur) nobili condiscepoli || sacra Dionaeae matri divisque ferebam auspicibus coeptorum operum = portavo le offerte alla Dionea mia madre e agli altri dèi protettori delle opere intraprese || Fabius … quarum legum auctor fuerat, earum suasorem se haud dubium ferebat = Fabio si mostrava accanito sostenitore di quelle leggi, di cui era stato ispiratore || alii fontemque ignemque ferebant velati limo et verbena tempora vincti = altri portavano il fuoco e l'acqua vestiti con un [limus] e la fronte cinta di rami di verbena || aureum baculum inclusum corneo cavato ad id baculo tulisse donum apollini dicitur = si dice abbia portato in dono ad Apollo un bastone d'oro racchiuso in un bastone di legno di corniolo incavato per quello scopo || M. Curtium castigasse ferunt dubitantes, an ullum magis Romanum bonum quam arma virtusque esset = M. Curzio rimproverò loro, si dice, le loro esitazioni chiedendo se per i Romani chi fosse un bene superiore alle armi e al coraggio || Carbo graviter ferebat sibi quaestorem obtigisse hominem singulari luxuria; verumtamen ornabat eum beneficiis = Carbone si rammaricava molto che gli fosse toccato come questore un uomo di eccezionale dissolutezza; ma tuttavia lo ricopriva di benefici || caupo, miles nautaeque hac mente laborem sese ferre, senes ut in otia tuta recedant, aiunt = l'oste, il soldato e i marinai dicono di sopportare la fatica con questa intenzione, di ritirarsi da vecchi a sicuro riposo
fĕro v. tr. anom.
---CACHE---
I nostri siti
- Dizionario italiano
- Grammatica italiana
- Verbi Italiani
- Dizionario latino
- Dizionario greco antico
- Dizionario francese
- Dizionario inglese
- Dizionario tedesco
- Dizionario spagnolo
- Dizionario greco moderno
- Dizionario piemontese
En français
In english
In Deutsch
En español
Em portugues
По русски
Στα ελληνικά
Ën piemontèis
Le nostre applicazioni mobili
Android