Disambigua
La tua ricerca ha prodotto più risultati:
ōs [ōs], oris
sostantivo neutro III declinazione
vedi la declinazione di questo lemma
1 bocca
2 faccia, viso, volto
3 espressione del volto, aspetto, sembianza
4 voce, parola, lingua, linguaggio, dizione, pronuncia
5 apertura, entrata, imboccatura, foce
6 impudenza, sfacciataggine, ardire
7 fronte, parte anteriore, lato principale
8 muso di un animale
9 becco di un gallinaceo
10 eloquenza
11 faccia, viso, volto, testa
12 occhi, sguardo
sostantivo neutro III declinazione
vedi la declinazione di questo lemma
1 bocca
2 faccia, viso, volto
3 espressione del volto, aspetto, sembianza
4 voce, parola, lingua, linguaggio, dizione, pronuncia
5 apertura, entrata, imboccatura, foce
6 impudenza, sfacciataggine, ardire
7 fronte, parte anteriore, lato principale
8 muso di un animale
9 becco di un gallinaceo
10 eloquenza
11 faccia, viso, volto, testa
12 occhi, sguardo
permalink
Locuzioni, modi di dire, esempi
vada orum = (poetico) acque (di fiumi, del mare), flotti, onde || vultum ab ore alicuius sumo = atteggiare il volto su quello di un altro || narrantis ab ore = pendere dalle labbra dell'oratore || alicui ante os sum = essere sotto gli sguardi di qualcuno || sacrificum os = linguaggio sacerdotale || alicui os includo = tappare la bocca di qualcuno || alicui os ostendo = mostrarsi o apparire dinanzi a qualcuno || Atellani orum = abitanti di Atella || componens oribus ora = unendo le bocche alle bocche (quelle dei vivi su quelle dei morti) || ad aliquem ora converto = volgere il volto (= lo sguardo) verso qualcuno || ad ora refero = riportare al petto || aliquid o aliquem in ore habeo = avere una cosa in bocca (= parlare spesso di qualcosa o di qualcuno) || aliquem in os laudo = lodare qualcuno in sua presenza || bene ora commetavi = ho ben misurato il viso (con i miei pugni) (= ho ben calcolato il mio colpo) || per ora = davanti agli occhi di qualcuno || uno ore = all'unanimità || arida ora = bocche riarse dalla sete || adapertum os = bocca aperta || sublino os alicui = prendersi gioco di qualcuno || cernuo ora = chinare la testa || amnis os = la foce del fiume || in ore sum o verso = essere sulla bocca di qualcuno || os laedo alicui = insultare, offendere direttamente qualcuno || faciam omnis uno ore Latinos = farò tutti con unica lingua Latini || vomit ore cruorem = dalla bocca vomita sangue || Cerberus trilingui ore = Cerbero con le lingue delle tre fauci || alterno succinet ore = cantare dopo, accompagnare || in ore vulgi versor = essere costantemente sulla bocca di qualcuno, essere argomento dei suoi discorsi || alicui merum in os suffundo = versare del vino in bocca a uno || alicui in os grana congero = riempire di grani la bocca di qualcuno || alicui iaculam in ore sisto = piantare un giavellotto nella bocca di qualcuno || alio renascitur ore = torna alla luce con altro corso || Aeneas qui te ore referret = un Enea che ti assomigli || ad centuriones ora convertunt = volgono i loro sguardi verso i centurioni || ad ora cibos admoveo = portare i cibi alla bocca || linguae o oris titubantia = balbuzie || in o sub ore = davanti agli occhi di qualcuno || iaculum sisto alicui in ore = mandare un dardo a conficcarsi in bocca a uno || habent in ore nos ingratos = si parla sempre della mia ingratitudine || ab ore scintillae absistunt = dal volto sprizzano scintille || iacit ore querellas = emette lamenti || os vultumque alicuius refero = assomigliare || avido recondo ore = inghiottire avidamente || animae et olentia ora = i fiati e le bocche puzzolenti || auras ore traho = respirare || ante ora coniugum = sotto gli sguardi delle spose || aliquem ore supremo voco = chiamare qualcuno con voce morente || de amiticitiae utilitate omnes uno ore consentiunt = tutti a una sola voce furono d'accordo a riconoscere l'utilità dell'amicizia || volito per ora virum = volare sulle bocche degli uomini (= essere celebrato da tutti gli uomini) || apposita ad os manu = messa la mano davanti alla bocca || rancidulo loquor ore = dire con acrimonia || calefacta per ora = per il volto acceso || radicem ore teneo = tenere una radice in bocca || Chremes tumido delitigat ore = Cremete litiga con un linguaggio sostenuto || ab ore tetigi triginta minis = e così ti ho fatto fesso di trenta mine || clava sedit in ore viri = la clava si abbatté sul volto dell'uomo || ante ora o ante os o per ora o praeter os (alicuius) = davanti agli occhi (di qualcuno) || albus ora pallor inficit = un bianco pallore si dipinge sui volti || in ora hominum (per)venio o abeo = andare sulla bocca di tutti, essere argomento di chiacchiere || abire pro ludibrio in ora virûm (= virorum) = divenire l'oggetto delle risa della gente || ardentes ore carbones haurio = inghiottire carboni ardenti || aliud os amnis aperitur = si apre un’altra uscita del fiume || caterva in ore hominis imminens = il coro teneva fissi gli occhi sul viso di questauomo || aliquem in adversum os funda vulnero = ferire qualcuno in faccia con un colpo di fionda || animo ignavus procax ore = d'animo imbelle, aggressivo con la bocca || alicuius postremum spiritum ore excipio = raccogliere con le labbra l'ultimo respiro di qualcuno || Aquilio aurum in os infudit = fece versare oro fuso in bocca a Aquilio || caret os umore loquentis = la (mia) bocca, mentre parlo, non ha più saliva || aspicite ipsum contuemini os = guardatelo lui stesso, vedete il suo contegno || canit divino ex ore sacerdos = il sacerdote vaticina con bocca profetica || nares vicinitatem oris secutae sunt = la narici sono poste nelle vicinanze della bocca || agnam ore excutio lupi = strappare un’agnella di bocca al lupo || adversum os in hostem intendit = tiene rivolta la faccia contro il nemico || adsiduas iacere ore querellas = emettere prolungati lamenti || Caesar flexo in maestitiam ore = dando al suo viso un’aria di tristezza || aves avido recondidit ore = inghiottì gli uccelli nella sua avida bocca || aliquid semper in ore atque animo habeo = aver sempre sulla bocca e nella mente qualcosa || ubi aliud os amnis aperitur = dove si apre un'altra foce del fiume || tabulam, in qua Meleagro Atalanta ore morigeratur = quadro dove si vede Atalanta procurare piacere a Meleagro con la bocca || Gallica lupatis ora frenis tempero = bardare i cavalli galli col morso a dente di lupo || ales vigili provocat ore diem = il gallo col vigile canto chiama la luce del giorno || censu Tullius oris emeritus fasces = Cicerone, che si è meritato il consolato grazie alla ricchezza del suo eloquio || averterat in se a curru dictatoris civium ora = aveva attirato su di sé, distogliendoli dal carro del dittatore, gli sguardi dei cittadini || ante oculos evasit et ora parentum = giunse fuggendo al cospetto dei genitori || an tactum sapor arguet oris? = o il gusto smentirà il tatto? || cantibus iste tuis alterno succinet ore = costui accompagnerà i tuoi canti alternando la sua voce || castiora esse muliebria Octaviae respondit quam os eius = gli rispose che il sesso di Ottavia era più puro della bocca di lui || ad tribunum militum centurionesque ora convertunt = rivolgono lo sguardo verso il tribuno militare e i centurioni || adrogantiam oris et contumacem animum incusavit = (lo) accusò di portamento arrogante e di condotta insolente || aper fulmineo rabidos cum rotat ore canes = quando un cinghiale fa rotolare (nella polvere) con il suo morso micidiale i cani infuriati || ardebant oculi toto ex ore crudelitas eminebat = aveva gli occhi fiammeggianti, da tutto il volto traspariva crudeltà || Cerberus … trilingui ore pedes tetigitque crura = Cerbero (ti) lambì i piedi e le gambe con la bocca trilingue || Britannicum «veram paterni oris effigiem» appellare = chiamava Britannico «ritratto vivente del padre» || sacerdos ter centum tonat ore deos = la sacerdotessa invoca il nome di trecento dèi || animas et olentia Medi ora fovent illo (malo) = i Medi profumano con questa mela il loro alito e le loro bocche fetide || cicatrix saetosam laevi frontem turpaverat oris = una cicatrice gli deturpava la fronte pelosa, sul lato sinistro del viso || Claudius Sanctus effosso oculo dirus ore, ingenio debilior = Claudio Santo, cieco, con una fisionomia orrenda, ancor più malato di spirito || aperte laetati sumus Deinde habent in ore nos ingratos = abbiamo manifestato apertamente la nostra gioia. Ed ecco che ci tacciano di ingrati || an non sensistis vestras coniuges vestros liberos traductos per ora hominum? = o forse non vi siete accorti che le vostre mogli e i vostri figli sono diventati oggetto di riso sulla bocca di tutti? || alacri et prompto ore atque voltu vagor toto foro = vagare qua e là per il foro con un'aria attenta e decisa || audivi inter os et offam multa intervenire posse = ho sentito che tra bocca e boccone molte cose possono succedere (= che cambiamenti radicali e imprevisti possono intervenire anche all'ultimo momento) || amisit filiam quae non minus mores eius quam os vultumque referebat = perse la figli che gli somigliava sia per il carattere che per i lineamenti || ambrosia cum dulci nectare mixta contigit os fecitque deum = gli toccò la bocca con ambrosia mista a dolce nettare e lo rese dio || an quoniam agrestem detraxit ab ore figuram Iuppiter idcirco facta superba dea es? = o forse perché Giove ha spogliato il tuo volto dell'aspetto ferino, per questo sei diventata una dea superba? || accedit uti mellis lactisque liquores iucundo sensu linguae tractentur in ore = si aggiunge il fatto che i liquidi del miele e del latte vengono assaporati in bocca con una gradevole sensazione della lingua || o terque quaterque beati, quis ( = quibus ) ante ora patrum Troiae sub moenibus altis contigit oppetere = oh mille volte fortunati coloro cui capitò di trovare la morte davanti ai loro padri, sotto le alte mura di Troia
ōs Sost. nt. III decl.
---CACHE---
I nostri siti
- Dizionario italiano
- Grammatica italiana
- Verbi Italiani
- Dizionario latino
- Dizionario greco antico
- Dizionario francese
- Dizionario inglese
- Dizionario tedesco
- Dizionario spagnolo
- Dizionario greco moderno
- Dizionario piemontese
En français
In english
In Deutsch
En español
Em portugues
По русски
Στα ελληνικά
Ën piemontèis
Le nostre applicazioni mobili
Android