268.
Le locuzioni riflessive italiane “mi trovo costretto, mi sento commosso, non so indurmi” e altre di questa specie, si volgono spesso in latino con il semplice passivo del verbo, per esempio: cogor (mi trovo costretto). Non adducor, ut hoc faciam (non so indurmi a far questo). Così pure impellor, excitor ecc. (cfr. § 104 e 269, Nota 5).269.
L'accusativo con l'infinito sta come oggetto con i verbi che significano “volere, permettere” o il contrario. Tali verbi sono: volo, nolo, malo, cupio, studio, iubeo, veto, prohibeo, cogo, sino, patior. Con opto, postulo, peto, permitto, concedo ecc. sta meglio ut (cfr. § 275, 1).Ego me Phidiam esse mallem, quam vel optimum fabrum lignarium, Mos est hominum, ut nolint eundem pluribus rebus excellere. Aristoteles versum in oratione vetat esse, numerum iubet. Hortensius nullum patiebatur esse diem, quin aut in foro diceret, aut medilaretur extra forum. Germani vinum ad se importari omnino non sinunt.
Quando ambedue le proposizioni hanno un solo e medesimo soggetto, con i verbi di “volere e non volere” si usa ancora più frequentemente l'infinito solo (cfr. § 266, N. 3). Con prohibeo si usa anche quominus (§ 253).
Iubeo te audire (ti comando, ti dico di ascoltare); iubeo te audiri (comando che ti si ascolti, che tu sia ascoltato). Così pure: vetuit eum venire (gli proibì di venire); vetuit eum ligari (proibì che lo si legasse). Iubeo con un infinito passivo corrisponde sovente all'italiano “fare” con un infinito attivo: eum occidi iussit (lo fece uccidere, cioè comandò che fosse ucciso), anche semplicemente eum occidit. Archipiratam securi percussit (fece tagliare la testa al capo dei pirati) (cfr. § 281, 3).
Si dice anche impero tibi, ut hoc facies, ma nel passivo all’incontrario impero, hoc fieri; imperavit, eum interfici, raramente ut interficeretur.
Con i verbi volo, nolo, malo, si usa anche il congiuntivo solo. Malo te sapiens hostis metuat, quam stulti cives laudent.
Con i verbi riflessivi si tralascia spesso il verbo “fare” e si adopera invece il solo passivo, per esempio: tondeor (mi faccio radere), tonderi me
patior (mi lascio radere). Similmente fallor (mi lascio ingannare); abripior (mi lascio trascinare) (cfr. § 268, 5). Così pure me ipse consolor (so consolarmi da me stesso).
270.
L'accusativo con l'infinito si usa come soggetto in tre casi:a) con molti verbi impersonali: appāret, elūcet, constat, fugit me, oportet (opus est, necesse est), decet, dedĕcet, licet, placet, convĕnit, iuvat, condūcit, expĕdit, interest, rēfert (piget, pudet, poenitet, taedet).
Leges ad salutem civium inventas esse constat. Narrationem oportet tres habere res, ut brevis, ut aperta, ut probabilis sit. A deo necesse est mundum regi. Omnibus bonis expedit salvam esse rem publicam. Ut equos ad cursum, aves ad volatum, sic homines apparet natos esse ad cogitandum.
I nostri siti
- Dizionario italiano
- Grammatica italiana
- Verbi Italiani
- Dizionario latino
- Dizionario greco antico
- Dizionario francese
- Dizionario inglese
- Dizionario tedesco
- Dizionario spagnolo
- Dizionario greco moderno
- Dizionario piemontese
En français
In english
In Deutsch
En español
Em portugues
По русски
Στα ελληνικά
Ën piemontèis
Le nostre applicazioni mobili
Android